失業當自強 ~ Chinese and Taiwanese banks

Chinese and Taiwanese banks
Finally thinking Strait

中國與台灣銀行
終於想通了

Jul 10th 2008 | TAIPEI
From The Economist print edition

2008年七月十日 台北
Economist print edition

The first steps in what could become more financial integration in Greater China

大中華區邁向金融整合第一步

XIAMEN, the 19th-century tea port known to the British as Amoy, became in the 20th century a fortified front line in China’s struggle with Taiwan. For many years one of the only things it exchanged with Taiwan was artillery fire across the narrow strip of water that separates it from the Taiwan-controlled island of Kinmen.

「廈門」這個在十九世紀被英國人稱作Amoy的茶港,在二十世紀成了中國與台灣纏鬥的攻防前線。好幾年來她與台灣的往來,就只有那隔著狹窄海峽而遙望金門島的砲聲隆隆罷了。

But since it was made a “Special Economic Zone” in the 1980s, Xiamen has boomed, largely thanks to investment by Taiwanese firms. Its ties with what China still regards as a renegade province could grow even tighter soon, as both China and Taiwan consider reforms that could encourage cross-strait banking, and, conceivably, greater financial integration across Greater China.

但自從1980年代被規劃為「經濟特區」以來,廈門就靠著台商的投資而蓬勃發展起來。雖然中國仍將台灣看作變節的省份,但其與廈門的羈絆勢必隨著雙方思考變革而更加緊密,同時促進兩岸銀行,甚至更長遠的大中華區金融整合。

The world’s attention has been focused on the Chinese tourists who arrived, with the novelty value of astronauts, in Taipei on July 4th. But since President Ma Ying-jeou took office in May, his government has also taken steps to liberalise financial services between Taiwan and China.

七月四日首批大陸觀光客抵達台北,而全世界也以太空冒險的革命眼光注視著。隨著總統馬英九於五月走馬上任,馬政府也一步步地促進兩岸金融服務自由化。

The first move was the decision, just before Mr Ma took office, by the Financial Supervisory Commission (FSC), the main financial regulator, to allow Fubon Financial to take a 20% stake in Xiamen City Commercial Bank. With the FSC’s blessing, Fubon, which is one of Taiwan’s largest banks, can now complete the deal through its Hong Kong subsidiary, technically making it a national transaction for the Chinese. The China Banking Regulatory Commission, the Beijing-based industry regulator, has indicated it may give the deal its blessing next month. If it does, Fubon will become the first Taiwanese bank to have operations on the mainland.

首先第一步就是決定是否通過金融主管機關金管會(FSC)在馬政府上任前就提出的富邦金控取得廈門商銀20%股權決議案。在金管會同意下,台灣最大銀行之一富邦金控將透過香港子公司身份,以國際買賣的方式完成收購。位在北京的管理機關中國銀監會已表示將在下個月同意此收購動作。若進行順利,富邦將成為首家在中國擁有經營權台灣銀行。

It is not a giant first step. Xiamen City Commercial is a small, regional bank with just over $2 billion in assets and 30-odd branches. Yet the deal enables Fubon Financial to keep closer relations with its Taiwanese business clients on the mainland. The bank also hopes to introduce Taiwanese management techniques to a banking sector that is reckoned to be ten or 15 years behind the island’s. Xiamen City Commercial’s Chinese customers will feel “er mu yi xin”— a change for the better, says Victor Kung, a boss of Fubon Financial.

這一步其實並不算大。廈門商銀是一間小型的地區銀行,僅擁有美金二十億的資產,以及三十多間分行。儘管如此,富邦還是可以藉此拉近與對岸台商的關係;並同時將台灣管理思維帶入約落後十五年的當地銀行。富邦金控財務長龔天行表示:廈門商銀的中國客戶將會有「耳目一新」的非凡感受。

An even bigger opportunity for Taiwanese banks in China, however, may be locally owned small and medium-sized enterprises (SMEs) and start-ups, which are not served well by China’s big state banks, says Jeffrey Wong, managing partner in Taipei for McKinsey, a consultancy. Instead they often have to resort to illegal underground lenders. Taiwanese banks, which have experience with SMEs at home, could well provide a legal alternative. More Taiwanese banks are set to follow Fubon’s trail. Cathay United, Taiwan Cooperative Bank and Chinatrust Commercial Bank are said to be interested in Fuzhou City Commercial Bank, another larger city in Fujian province across the strait.

麥肯錫台北總座黃偉權(Jeffrey Wong)表示,由於中國大型國有銀行無法提供良好服務,因此對台灣的銀行來說,更大的商機是那些當地中小企業,或是新興企業;他們通常需要藉由非法管道取得融資。台灣的銀行有良好的中小企業在地服務經驗,能夠提供合法的新選擇。有更多的台灣銀行打算追隨富邦的腳步;國泰世華、台灣企銀、與中信商銀均傳出屬意對岸大省福建的福州市立商業銀行。

There are still plenty of political hurdles to overcome. Firstly, China does not officially recognise Taiwan’s government, or any of its agencies—which complicates any direct negotiations over the banking industry. Meanwhile, the FSC bans Chinese banks from setting up operations or investing in Taiwan, though it revealed in June that it may reconsider that stance.

目前尚有取許多政治因素有待克服;首先中國政府並不承認台灣政權或其代理機關,提高銀行業直接協商的複雜性。另一方面,金管會也禁止中國銀行在台投資或設立營業機構,儘管其於六月間表示會重新考慮立場。

Chinese banks—including two of the largest, Industrial Construction Bank of China and Bank of China—also appear to be eyeing opportunities in Taiwan. This would help them to follow their Taiwanese clients who bank with them on the mainland. Also, Taiwan’s population of 23m is similar in size to the prosperous economic clusters in China, and arguably more sophisticated. Mr Wong believes that Chinese banks may consider using Taiwan as a test platform for more advanced products, such as mobile-phone banking.

包括中國建設銀行與中國銀行兩大銀行在內,中國的銀行同樣也看準台灣商機,並能拉近與中國銀行往來的台灣客戶之間的關係。同時,台灣兩千三百萬的人口也與中國經貿繁榮區的群聚大小相近,且發展度相對更為複雜。黃偉權相信中國銀行將會考慮利用台灣當作測試平台,發展更多創新產品,像是行動銀行。

More financial integration across China, Taiwan, Hong Kong and Macau, is “inevitable” says Mr Wong. “The question is not if, but to what degree”. The region already shares supply chains, sales channels and human resources (with the exception of Chinese nationals working in Taiwan). Cross-border banks could offer a single service to clients that have, for instance, a factory in China, a sales office in Hong Kong and a research centre in Taiwan.

黃偉權更表示,中台港澳之間的金融整合將是無可避免的,問題不在於有沒有,而是有多少。這塊區域在供應鍊、銷售通路以及人力(不包括中國人民在台工作)方面都是共享互利的。舉例來說,某些公司在中國擁有工廠,在香港設立銷售部門,並將研發中心設在台灣,對這樣的客戶,跨區整合銀行便能夠提供單一服務。

Meanwhile, other financial dealings with China are fast being liberalised in Taiwan. This month the cabinet moved to relax restrictions on mutual-fund investments in Chinese stocks. Taiwanese banks have been allowed to trade the yuan for the first time since the Communist revolution. A journey of a thousand miles begins with a single step, said the Chinese philosopher Laozi. What is needed now is a big leap across the Taiwan Strait.

另一方面,台灣目前也加速開放其他金融交易。內閣團隊在本月計畫放鬆陸股共同基金的投資。台灣銀行也首次開放自共產革命以來就管制的人民幣交易。老子有云「千里之行,始於足下」,目前兩岸需要的是跨出台灣海峽的那一大步。


*********************************

$$Copyright: 原文所有權為 Economist 所有,嚴禁使用於商業用途$$
##Copyleft: 中文所有權為本網站所有,歡迎告知後取用##


同場加映:


唉,我也好想進麥肯錫阿!!這位年輕人,很厲害,還跟星光部隊來台灣!!長得像黃舒駿,挺帥!

2008/03/16 09:00 時報資訊

新加坡籍的黃偉權(Jeffrey Wong)為麥肯錫公司董事,主動爭取 參與中國金融市場的開發,也就地娶了上海姑娘為妻,如今再把觸角 延伸到台北,新出任麥肯錫台北分公司總經理職務。

「我一定要長駐台灣」,才三十五歲的黃偉權,講話用字和語調,肯切中帶著自信,典型的新加坡籍跨國經理人、又帶著些許中國文化的薰陶,「台灣是大中華市場的一塊,我沒有理由不好好耕耘」,他的內心已經在盤算令人刮目相看的大事。

原本在麥肯錫公司裡,黃偉權負責的就是兩岸三地金融業,經手過中國大陸大型國有銀行的重整與海外掛牌上市案,為中國國有保險控股公司,擬定五年策略及集團控管模式,也參與過某歐洲投資銀行亞洲成長策略的擬訂,還協助台灣金融業者規劃消費信貸策略、個金商業模式等等。

諸多難得的經驗,激發了他和同事共同寫書的想法,二○○三年出版了《亞洲銀行新未來》(Banking in Asia-Acquiring a ProfitM indset)中、英文版,不僅是兩岸三地企管書市的暢銷書,還是跨國金融集團發展亞洲市場的寶典。

該書的三位作者之一、當時麥肯錫台北分公司總經理計葵生(Greg Gibb)盛名遠播,深深影響台灣金融業的國際布局和金控發展。讓黃偉權給自己下了戰書,有朝一日要在這片土地上一展長才。

「我對台灣,有很深的感情」,話說的一點都不掩藏,像極了二林二秦愛情電影的對白,「沒錯,我從小就愛影星林鳳嬌」,黃偉權記憶中的成長歷程,盡是雙廳電影,而他俊俏的外表也彷彿是劇中主角的分身。

及至十九歲服役期間,黃偉權終於一償心願,隨新加坡星光部隊來台受訓多次。雖辛苦受訓,但訓練空檔可以進電影院欣賞,電視打開也隨時都看的到愛情連續劇,加上南部地方人士對他們的友善互動,開放家裡讓行軍部隊上廁所、小吃店給阿兵哥吃免錢的熱麵,台灣真心給他滿滿的溫暖。

年紀輕輕就升任到知名企管顧問業的董事,黃偉權除資質優異外,一番努力自是少不了。他的兵籍是武裝部隊軍官,是新加坡部隊精挑細選的菁英,二十一歲退役後再回去念大學,一試就進了錄取率僅千分之一的新加坡國立大學企業管理系。

黃偉權人生至此,看起來時時處於備戰狀態,他認為或許是新加坡 的教育方法,尤其新加坡前總理李光耀對全國人民的警語,要每一位新加坡人從小時時都要思考,「如果我在世界上沒有角色,為何別人需要新加坡這四百萬人口?因此每個人都必須要有突出的貢獻,要為世界各地創造價值。」 基於同理心,從去年十二月間,當他決定留在台北公司時就不斷重覆思考:從區域角度,台灣是個不可或缺的市場,從產業發展、從經濟表現,台灣都有優秀的地位,但是對於未來的角色與定位有些模糊,「麥肯錫要怎麼來幫上忙呢?」目前,黃偉權已經有些腹案,諸如把台灣推升為區域籌資中心,與國際證交所策略聯盟,協助匯集產業金融人才,還有更多更具體的藍圖,他準備在大選塵埃落定後提出,為向區域擁抱的台灣,大力推一把。

以上,希望給我自己一點點好運...